Free download. Book file PDF easily for everyone and every device. You can download and read online Fantôme de lopéra, Le (French Edition) file PDF Book only if you are registered here. And also you can download or read online all Book PDF file that related with Fantôme de lopéra, Le (French Edition) book. Happy reading Fantôme de lopéra, Le (French Edition) Bookeveryone. Download file Free Book PDF Fantôme de lopéra, Le (French Edition) at Complete PDF Library. This Book have some digital formats such us :paperbook, ebook, kindle, epub, fb2 and another formats. Here is The CompletePDF Book Library. It's free to register here to get Book file PDF Fantôme de lopéra, Le (French Edition) Pocket Guide.
Navigation menu

Eventually, they figure out where the questions and their corresponding answers are on the table, and they make matches. The team with the most matches wins. Then, when they have finished with matching, have the class put the picture back together, and discuss the picture in French. Have one student say one sentence about the picture in French. Everyone then takes turns repeating that sentence.

The second student says another sentence, and everyone must say the two sentences. Keep going until you know that's enough for the group - usually sentences is plenty. Each quiz covers 5 chapters. These are essay quizzes, and the study guides are essay questions. The quizzes are two of that sections study guide questions.

I use the questions as homework after each chapter, so that they have them done before the quiz, and can just review them. This is a 60 multiple choice question section about the plot of the book, all in French, for you to use as part of your final exam or semester exam.

  • Making the Most of Life in a New Testament Fellowship;
  • Classic Literary Adaptations, Le Fantôme de l'Opéra' (NTC: FOREIGN LANGUAGE MISC).
  • Fédéralisme socialisme et antithéologisme (French Edition).

Answer keys for all the quizzes and tests are included in the same file as those assessments. Total Pages. Add one to cart.

PHANTOM OF THE OPERA French version in concert, Canada 2020

Buy licenses to share. Add to Wish List. Madame F Followers. Scorp on Sun Jun 29, pm. Scorp on Thu Feb 12, pm. FdelOpera on Fri Feb 13, am.

Sujet du devoir

Jennie on Sat Feb 14, pm. Scorp on Fri Apr 03, pm.

Jennie on Thu Dec 10, pm. Blind Phan on Fri Dec 11, pm. Sponsored content. Deserted Phans. So this came today I purchased it from a wonderful fellow phan last week. I would like to clear up a little bit of misinformation about the 1st French edition. They were commissioned by the American publishing company, Bobbs-Merrill, and appeared for the first time in the 1st American Edition of The Phantom of the Opera.

If you look at the illustrations closely, you will see that they are all copyright by Bobbs-Merrill. They were never copyrighted by Lafitte. I think this confusion happened because people assumed that since Castaigne was French, he must have illustrated the French edition of Phantom. However, Castaigne had made a name for himself as an illustrator for American publishing companies.

Once I've got myself a good pair of cotton gloves, I will be doing a text analysis of the 1st edition to see if a few typos that appear in my Livre de Poche and Laffont editions originated with the 1st edition. The worst of these is in the "Interesting Vicissitudes" chapter, where in my French text, the Persian refers to Erik as a "fatal rocher," which literally means a "ghastly rock.

I always suspected that this was a typo, and was pleased to see it as "nocher" in the Gaulois. Tellingly, Lowell Bair, who was working from a later edition of Leroux's text that, although abridged, had corrected this and other textual errors, translated this phrase as, "the grim ferryman from the Styx. De Mattos in true de Mattos fashion doesn't even try to translate this phrase, and omits it entirely. FdelOpera Posts : 66 Join date : Oh wow -- this is all very cool stuff!

Thanks for sharing this with us, FdelOpera! It's really fascinating, these different translations of Leroux's work. Well spotted! I don't think I have the patience to do what you're doing re the textual differences. That plus my first editions are falling apart, so I wouldn't want to even touch them. I think all the differences you've found to date could make for a very interesting article on the translation history of Leroux's novel.

Scorp Posts : Join date : In the prologue, he tells the readers about the Phantom and the research that he did to prove the truth of the ghost. His findings connected the corpse from the opera house to the Persian phantom himself.

What is phishing?

In Paris in the s, the Palais Garnier opera house is believed to be haunted by an entity known as the Phantom of the Opera, or simply the Opera Ghost. A stagehand named Joseph Buquet is found hanged and the rope around his neck goes missing. The Vicomte Raoul de Chagny, who was present at the performance, recognizes her as his childhood playmate and recalls his love for her. He attempts to visit her backstage, where he hears a man complimenting her from inside her dressing room.

Navigation menu

He investigates the room once Christine leaves, only to find it empty. At Perros-Guirec , Christine meets with Raoul, who confronts her about the voice he heard in her room. Christine tells him she has been tutored by the Angel of Music, whom her father used to tell them about. When Raoul suggests that she might be the victim of a prank, she storms off. Christine visits her father's grave one night, where a mysterious figure appears and plays the violin for her.

Le Fantôme de l'Opéra

Raoul attempts to confront it but is attacked and knocked out in the process. Back at the Palais Garnier, the new managers receive a letter from the Phantom demanding that they allow Christine to perform the lead role of Marguerite in Faust , and that box 5 be left empty for his use, lest they perform in a house with a curse on it. The managers ignore his demands as a prank, resulting in disastrous consequences: Carlotta based on the late singer Madmoiselle Carvalho [9] ends up croaking like a toad, and the chandelier suddenly drops into the audience, killing a spectator.

The Phantom, having abducted Christine from her dressing room, reveals himself as a deformed man called Erik. Erik intends to hold her prisoner in his lair with him for a few days, but she causes him to change his plans when she unmasks him and, to the horror of both, beholds his noseless, lipless, sunken-eyed face, which resembles a skull dried up by the centuries, covered in yellowed dead flesh. Fearing that she will leave him, he decides to kidnap her permanently, but when Christine requests release after two weeks, he agrees on the condition that she wear his ring and be faithful to him.

On the roof of the opera house, Christine tells Raoul about her abduction and makes Raoul promise to take her away to a place where Erik can never find her, even if she resists. Raoul tells Christine he will act on his promise the next day, to which she agrees. However, Christine sympathizes with Erik and decides to sing for him one last time as a means of saying goodbye. Unbeknownst to Christine and Raoul, Erik has been watching them and overheard their whole conversation.

The following night, the enraged and jealous Erik abducts Christine during a production of Faust and tries to force her to marry him. Raoul is led by a mysterious opera regular known as "The Persian" into Erik's secret lair deep in the bowels of the opera house, but they end up trapped in a mirrored room by Erik, who threatens that unless Christine agrees to marry him, he will kill them and everyone in the Opera House by using explosives. Christine agrees to marry Erik.

Erik initially tries to drown Raoul and the Persian, using the water which would have been used to douse the explosives, but Christine begs and offers to be his "living bride", promising him not to kill herself after becoming his bride, as she had both contemplated and attempted just prior.

Erik eventually releases Raoul and the Persian from his torture chamber.

Fantôme de l’opéra

When Erik is alone with Christine, he lifts his mask to kiss her on her forehead and is given a kiss back. Erik reveals that he has never received a kiss, not even from his own mother, nor has he been allowed to give one, and is overcome with emotion. He and Christine then cry together and their tears "mingle". Erik later says that he has never felt so close to another human being. He allows the Persian and Raoul to escape, though not before making Christine promise that she will visit him on his death day, and return the gold ring he gave her. He also makes the Persian promise that afterward he will go to the newspaper and report his death, as he will die soon and will die "of love".

Indeed, sometime later Christine returns to Erik's lair, buries him somewhere where he will never be found by Erik's request and returns the gold ring. Afterward, a local newspaper runs the simple note: "Erik is dead". Christine and Raoul who finds out that Erik has killed his older brother elope together, never to return. The story ends with passages narrated directly by the Persian and the final chapter that pieces together Erik's life.

It is revealed that Erik was the son of a construction business owner, deformed from birth.

  • Effective Project Management Aligned with PMBOK Fifth Edition.
  • Fantôme De L'opéra Vocabulaire Chapitre 10?
  • The Counterinsurgency Field Manual - Fully Illustrated with All Maps, Charts, Tables, and Graphics.

He ran away from his native Normandy to work in fairs and in caravans, schooling himself in the arts of the circus across Europe and Asia, and eventually building trick palaces in Persia and Turkey. Eventually, he returned to France and, wearing a mask, started his own construction business. After being subcontracted to work on the foundations of the Palais Garnier, Erik had discreetly built himself a lair to disappear in, complete with hidden passages and other tricks that allowed him to spy on the managers.